|
Grammar & Usage 〜文法&語法について〜 |
will と be going to
掲示板で、「will と be going to
の違い」が話題になったので、まとめておきたいと思います。この両者、「完全にイコールではない」という認識はあっても、何がどう違うのかというと説明が難しいものです。しかし、これも今から述べるように、違いがある部分もあるけれども、言い換えられる部分が多くあるので仕方のないことだと思います。
英作文情報辞典(Writer's Guide to
English Composition)は、つぎのように解説しています。
|
going to V, be
A. I'm going to
be twenty years old in April.
B. I'll be
twenty years old in April.
Both A and B are
acceptable and are interchangeable. |
このように、基本的にはどちらも「未来をあらわす表現」であることには違いありません。では、違いを見ていきましょう。コーパス活用ロングマン実用英文法辞典 は次のように説明しています。
future 未来
2c
(I) will の場合、話しているまさにそのときに決めた意図に焦点がある。例えば約束するとき、申し出るとき、または相手に決断を促すようなときに使う。
i) "The bus has gone. What will you
do now?"
"Don't worry - we'll order a taxi."
ii) "I'll see you tomorrow,
okay? Bye."
ii) be
going to はすでに決めてある予定について述べる
i) "What are you
going to do this evening?"
"I'm going to put my feet up
and rest."
ii) "This year we're
going to rent a cottage in the country."
|
こうした違いはありますが、そのときの状況などで話し手の意図が微妙に異なることがあるので、あまり厳密な違いにはこだわらないほうがいいのではないかと、個人的には思います。まして、中高生にこのような違いを説明することはかえって混乱を招くことも考えられるので、私自身は授業では「同じような意味」として扱っています。
English Page - Simple Future - は、will と be going to
を、USE1〜USE4 に分けて解説しています。USE1〜3は、「違い」について、USE4は「ふたつの共通する部分」が解説されています。
|
USE4:
Both "will" and "be going
to" can express the idea of a general prediction about the future.
Predictions are guesses about what might happen in the future. In
"prediction" sentences, the subject usually has little control over the
future and therefore USES 1-3 do not apply. In the following examples there
is no difference in meaning.
EXAMPLES:
The year 2000 will be a very interesting year.
The year 2000 is going to be a very interesting year.
John Smith will be the next President.
John Smith is going to be the next President.
The movie "Zenith" will win several Academy Awards.
The movie "Zenith" is going to win several Academy Awards.
|
English Page - Simple Future -
の冒頭には、will と be going to の「違い」については、"These different meanings might seem too
abstract at first" と書かれてあります。
中学校段階では「コミュニケーション能力の基礎」を育成することになっています。こうした点を考えて、私は違いを教えることは避けています。ただし、私は何の肩書きもないヒラ英語教員なので、こうした考えは個人的なものであって、決して英語教育全体の考えでもないと思います。今回私が書いている記事についても、あくまでも一英語教師の意見として読んでいただいたらと思いますし、他の方がよりよい提案をするきっかけとなればそれは意味があることだと思います。
この件に関して Merriam-Webster, Inc.
Editorial Departmentにメールで質問をしたところ、Emily A.
Brewsterさんより以下の返事をいただきましたので、参考にしていただければと思います。
|
Hello,
Thanks for writing.
"Will" and "be going to" are indeed interchangeable in many contexts, and I
think it is appropriate to teach junior high school students that either can
be used to express futurity. "Will" has somewhat wider application, of
course, so you may want to tell students to use "will" rather than "be going
to" if they are in doubt; but as long as the meaning they are seeking has to
do with futurity, I can see no problem with them choosing between "will" and
"be going to." Here are some pairs of sentences using both; the sentences in
each pair have the identical meaning.
We will stay. We are going to stay.
He will be late. He is going to be late.
She will forget. She is going to forget.
I will do it. I am going to do it.
"Be going to" is especially common in spoken English, so it will be helpful
for your students to be familiar with it.
I hope this is helpful.
Sincerely,
Emily Brewster
_______________________________
Emily A. Brewster
Editorial Department
Merriam-Webster, Inc.
www.merriam-webster.com
www.wordcentral.com
www.merriam-webstercollegiate.com
www.merriam-websterunabridged.com
|
will の語源
〜欲する〜
うちの中学校に来ているALTに、will と be
going to の違いについて聞いてみました。だいたい同じだけれども、自分の強い意志をあらわすときは will
を使うと言っていました。例えば、「映画を見る」ということを言うにしても、単に予定ならば “I'm going to watch the movie.” と
言うだろうし、「ぜったいに見るんだ!!」と強調する場合は、“I WILL watch the movie.” のように “will”
のところを強く言う、ということでした。
will
というのは名詞では「意思」という意味があります。そしてBookshelf の will
の語源の項目を見ると、「古英語 欲する」とあります。他の辞書を見ると、to wish の意味であったことが分かります。wish
も調べてみると、これも語源は古英語であったので、おそらく will と wish は古英語の時期には同義語だったのかもしれません。そう考えると “be
willing to” の「喜んで〜する」という意味とも関連性があるような気がします。このように、「欲する」という語源が、現代の
“will” と “be going to” との違いにも影響を与えているのだろうと思います。
そして、その意思 will も、度を過ぎると
wilful(willful)「故意の、わがままな、強情な」 になってしまうんでしょうね。
|